Sergels Torg Live

25 april 2007 at 14:33 | In Stockholm, Sverige, internet | 3 Comments

Via SunnySwede hittade jag denna webbkamera över Sergels Torg. Underbart! Precis som SunnySwede själv skriver så saknar man ändå asfalten, trots att man sitter och tittar ut på trevlig utsikt – i mitt fall ängar och kohagar i mellersta Frankrike. Stockholm är fortfarande min stad!

Även kamerorna högst uppe i Gondolen är fina ifall man vill ha lite Stockholms-utsikt…

Jens Lekman

16 april 2007 at 14:16 | In Sverige, musik | 1 Comment

Jag fick en iPod med spännande musik i i födelsedagspresent, bl.a. den för mig totalt okända Jens Lekman. Har precis börjat lyssna på honom, men jag gillar soundet, det gör jag. Tror jag kommer tycka om honom i fortsättningen också… Kan inte riktigt beskriva vad det låter som, jag behöver lyssna mer på låtarna först. Tack brorsan! (För jag gissar på att det var du och inte päronen som la in honom i listan… :))

Det här är skivan jag har i spelaren förresten, den till höger.

La Môme i Sverige

2 april 2007 at 15:11 | In Frankrike, Sverige, film | 5 Comments

För några dagar sedan hade den franska filmen La Môme (under namnet La Vie en Rose) premiär i Sverige, vilket innebär att tidningarna nu recenserar.

Överlag verkar inte de svenska recensenterna vara så förtjusta i den stackars filmen (varierande grad förstås, men ÖP verkar ha sett ljuset… ;)), men det slipper de väl om de inte vill. Det är ju faktiskt inget krav att gilla alla filmer som kommer ut, eller alla filmer som jag gillar ^^

Däremot skriver DN:s recensent så här: ”Perfekt stoff för storslagna filmdrömmar, naturligtvis. Att ingen försökt tidigare är en gåta.” Vilket faktiskt inte stämmer. Det har gjorts minst fyra filmer tidigare om Edith Piaf, och även om två av dem var så kallade ”téléfilms” (sådana filmer som görs för teve) så innebär det två som har gått på bio. Jag tycker ändå det känns lite trist att en recensent inte kan kolla upp det som det tar en halv minut att få fram på wikipedia… Eftersom jag inte sett filmerna vet jag inte hur pass bra de är, men de har trots allt gjorts och förtjänar därför att nämnas…

Viss av kritiken som framförs kan jag förstå, det är en hyfsat rörig film. Det är också så att det är oerhört svårt att få med allt om en människa på 2 timmar 20 minuter. En del av det som sägs här i Frankrike kanske inte kommer fram, men bl.a. Ginou, Ediths bästa vän, har sagt att det här är den bästa filmen hittills som gjorts om Edith… Det hindrar ju inte att någon annan gör en bättre film i framtiden, men i alla fall ;)

Recensioner i svenska tidningar:

Några franska recensioner (quelques critiques en français!):

Dubbningens betydelse

11 mars 2007 at 11:44 | In Frankrike, Sverige, film, språk | 3 Comments

En av mina teorier om fransmännens dåliga språkkunskaper är att det beror på att allting, precis allting, dubbas på fransk teve och bio. Alla filmer, teveprogram, teveserier, you name it. En fransman tittar aldrig på film med text, om det inte rör sig om skolarbete där poängen är att höra det andra språket. Finns inte den film/det teveprogram de vill se dubbat är det väldigt sällan de lägger ner tiden och mödan på att titta.

All denna dubbning leder till att även om man (mot förmodan) skulle vilja kolla på filmen med originalspråk så går det inte utan att köpa den på DVD, och vem har råd att köpa alla filmer man vill se? En av mina klasskompisar vill verkligen lära sig engelska (andra språk med för den delen) och hon får spader på att allt är dubbat. Det går inte att komma undan.

Jämför man med Sverige är det stor skillnad. Vi dubbar i allmänhet inte alls, och i nödfall tecknade barnfilmer. T.o.m. då går både dubbade och odubbade/textade versionen på bio samtidigt så att man kan välja. Rätt så praktiskt tycker jag, eftersom jag föredrar att läsa texten och höra originalet, vilket språk det än rör sig om.

I U.S.A. vet jag inte hur man gör, jag har lyckats glömma det mesta om amerikansk teve-kultur. Men jag har en känsla av att det mest är engelskspråkiga filmer som visas, och då behövs ju ingen dubbning. Är det någon som har koll?

Generellt så är jag emot dubbning, möjligtvis kan jag förstå att man dubbar filmer med målgrupp under läskunnighetsnivå, och tecknat funkar också. Att visa filmen/serien/programmet på sitt originalspråk ger så otroligt många fördelar! Dels får man ju helhetsbilden som regissören tänkt sig, h*n väljer ju skådespelare för hela dom, däribland deras röst. Det finns inget löjligare än röster som inte passar ihop med människorna man ser. Det blir bara så fel. Sen ger det också att man vänjer sig vid att höra språk, man lyssnar in sig. Man får själva existensen av andra språk påvisad, vilket inte alltid är helt fel… Försöker man lära sig språket i fråga ger det uttal och språkmelodi, om inte annat. En annan effekt är ju att ens läsförmåga förbättras. Texten rullar och väntar inte på någon…

Det är inte bara Frankrike som dubbar allt heller, jag har snarare fått för mig att det är Sverige som är ovanligt i och med att vi inte gör det. Finns det folk här som vet mer exakt hur det ser ut i olika länder?

Till sist: Folk frågar mig ganska ofta här vad jag vill göra ”après le bac”, dvs efter gymnasiet (fransmännen är riktigt besatta av examen, nästan mer än svenskar. Men det är ett annat ämne :)) och jag brukar säga att jag vill bli översättare eller hålla på med något annat språkinriktat. En dag kom min värdsyster med den briljanta idéen att ”då kan du ju hjälpa till med dubbningen av filmer!” ”Jaha” sa jag, ”men vi dubbar knappt någonting i Sverige…” Lite ställd blev hon, men sa hon att jag ju kunde skriva textremsorna. Det fick mig att tänka på vilken enorm arbetsmarknad det finns inom dubbningen i Frankrike. Vi kanke skulle börja dubba i Sverige trots allt? Nu när vi ändå är inne på att skapa fler jobb och så…

Boksnack

7 mars 2007 at 23:17 | In Frankrike, Sverige, böcker | 3 Comments

Jag läser att bokrean startat i Sverige. Det känns lite tråkigt att inte vara där, men samtidigt så är det nog bra, eftersom jag annars skulle göra av med alldeles för mycket pengar. Pengar jag inte har…

En sak jag gillar med Frankrike är att klassisk litteratur är så billig. Exempelvis köpte jag Candide av Voltaire för €1,50, Paroles des Poilus för €2, Phèdre av Racine för €4 och så vidare… Tror att den dyraste bok jag köpt kostade €5, och det var en ny bok av en bestseller-författare (Amélie Nothomb). Tur är det att böckerna inte kostar så mycket, eftersom vi är tvungna att införskaffa ganska många för att läsa i skolan. Visserligen finns det rätt mycket på biblioteket i skolan (bl.a. eftersom det är samma böcker som analyseras, i cykler), men det går inte alltid att räkna med.

Själv försöker jag köpa så många böcker som möjligt, franska böcker i Sverige är ju inte direkt lätta att få tag på… Dels så köper jag ju böckerna till skolan, men även andra författare jag får idéer om. För tillfället ser det ut så här:

Läser just nu:

  • A l’ouest rien de nouveau av Erich Maria Remarque (faktiskt lånad på skolans bibbla)
  • Paroles des Poilus (läste klart idag, en brevsamling från första världskriget)
  • Contes av Perrault (läser lite då och då)
  • Jonathan Strange & Mr Norrell av Susanna Clarke (omläsning av en bra bok…)
  • Röda Rummet av August Strindberg (lite svensk litteratur måste det ju bli också…)

I framtiden:

  • Le Misanthrope av Molière (såg pjäsen, blev sugen och gick och köpte den)
  • L’Ecole des Femmes av Molière (egentligen påbörjad, men måste nog börja om)
  • En attendant Godot av Samuel Beckett (vi läser lite på franskan, ska försöka köpa den)

Böcker jag vill ha:

  • L’Encyclopaedie (encyklopedin skriven av filosoferna på 1700-talet, ingen aning om den fortfarande finns att hitta)
  • En etymologisk ordbok, både för franska och engelska
  • Ett uppslagsverk på franska

Sen dyker det ju alltid upp nya böcker som jag blir sugen på… Har börjat jobba på Nobelpristagarna också, precis som brorsan. Har faktiskt läst några stycken nu, om än inte så mycket av alla. Men det finns så många bra författare! Förstår inte hur jag ska hinna med alla…

Blogga med WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.